start什么意思(“start a family”不是“结婚成家”!)

夏星

1、start a family ≠ 成家结婚

我们中文都说,两人结婚后,就是"成家”,但是在英文里,有孩子才可以叫做family,family在英文里可以指子女,尤其是年幼子女。因此start a family,是开始一个家庭,也就是准备生孩子,成为真正的家庭。

例句:

We want to get married and start a family. But that takes money

我们想要结婚,生孩子,但这些事,都得花钱啊。

2、in the family way是什么?

千万不能按字面理解成“在回家路上”,一不小心会吓人的,因为在英文里,这句话的意思是"怀孕了",在路上介词应该用on,on the way才对,并且on the way除了表示在路上,口语里to have one on the way也有怀孕,新生儿即将出生的意思。

例句:

Did you hear the good news? Anna is in the family way!

你知道那个好消息了吗,Anna怀孕啦!

3、生孩子是give birth还是give birth to?

两组词都是生孩子,但是有区别give birth是生孩子(不涉及生的对象),give birth to是生了……(后面接出生的对象)。

例句:

①My sister will give birth in a few days.

我姐姐这几天就要生了。

②She gave birth to a fine healthy baby boy.

她生了一个健康的小男孩。

4、baby shower是给宝宝洗澡吗?

这里baby是婴儿,shower除去洗澡,也当做送礼会。baby shower其实是为准妈妈准备的庆祝,在生产前1-2个月的时候,由准妈妈的女性好友组织聚会,把祝福、忠告连同礼物一起,像shower一样洒向准妈妈,和我们等宝宝出生以后再庆祝的传统不一样。

例句:

The baby shower will be held for Amy tomorrow.

明天我们将给Amy举行一个送礼会。

5、married with a child是"和孩子结婚"?

要是翻译成和孩子结婚,说明你的英文,还需要再进步哦,真正意思是,已经结婚,并且有孩子。

例句:

Christine is married with a child.

Christine结婚了,还有一个孩子。

最后:

作为大学生,如果你想去有外国人、大学生的英语角,看上图右下角水印,找到它。那里会美音、印度腔、伦敦腔的小伙伴

免责声明:本文来自宋亦武,不代表浮光掠影知识网 - 专注有价值知识的生活内容平台的观点和立场,如有侵权请联系本平台处理。

相关阅读

发表评论

表情:
评论列表 (暂无评论,1882人围观)

还没有评论,来说两句吧...

取消
微信二维码
微信二维码
支付宝二维码