大名鼎鼎的意思(“big name”不是“大名字”,“pet name”也不是“宠物名”)

爱生活的丸子

上次我们分享了一个与big有关的表达,就是big-head,这个不是“头大”,而是一句英语俚语,是形容别人“自以为是、自大狂”,那今天我们要学习的这个关键词还是big,继续分享一些与big有关的表达。

1、big name

"big name" 不是我们理解的“大名”的意思,其真正意思是“知名人士;众所周知的事情”。除了名词,你也可以将用作修饰语,表达“大名鼎鼎的”意思,你还可以说 "big noise。

那问题来了,用英文该如何表达“大名”呢?大名一般都是指你的“名字”,也就是西方国家中的 "given name"或者“first name”。

例句:

He's a big-name performer.

他是个大名鼎鼎的演员。

What is your first name?

(What is your given name?)

您的名字是什么?。

2、bad name

"bad name" 不是“坏的名字”,而是“给某人/某物冠以恶名”,一般用法是 "give sb/sth a bad name"。( "name" 除了“名字”外,还有“名誉”的意思。)

例句:

It's poor service gave the restaurant a bad name.

差劲的服务使这家餐馆声名狼藉。

3、pet name

别人问你 "pet name",可别觉得他是在问你宠物的名字,其实人家是想问你的“爱称;小名”是什么啦!因为 "pet" 除了表达“宠物”,可还有 “宠爱的”意思哟。

例句:

Tom is the pet name of Thomas.

Tom 是 Thomas 的小名。

4、big deal

"big deal" 是口语中极其频繁出现的一个表达,它既有“大事;要事”的含义,又有“没什么大不了的”意思。

例句:

Being the first in her family to graduate college was a big deal to Katie.

成为家里的第一个大学毕业生,对Katie来说是件大事。

Let s not make a big deal about it.

我们就不要小题大做了。

5、big hand

不要把 "big hand" 误认为是“大手”了,其实它是“(持续性的)热烈鼓掌”的意思。一般用法是 "get/have a big hand" (得到赞赏) ;"give somebody a big hand"(给某人予以热烈掌声)。

例句:

Let's all give them a big hand for their amazing creations.

让我们大家为他们的精彩杰作给予鼓掌祝贺。

6、big gun

都知道gun是“枪、枪支”的意思,那big gun是什么呢?可不是“大的枪”,而是用来指代“大人物、重要人物、高级军官”等。与此意思类似的还有big wheel (大亨)、big shot(大人物)。

例句:

He is a leader in the sign-making industry – a real big gun.

他是广告牌制作行业的领军人物,一位真正的大咖。

Justin is a big gun.

贾斯汀是一个有影响力的人物。

今日知识汇总

big name 知名人士;大名鼎鼎的

given name 名字

bad name 给某人/某物冠上恶名

pet name 小名;爱称

big deal 要事;没什么大不了的

big hand (持续性的)热烈鼓掌

big gun 重要人物、有势力的人

好了,今天就暂时只介绍这么多与big有关的表达,不知大家都学会了没有,如果你还有什么其他的补充,欢迎评论区下方留言分享给大家,如果你觉得今天的内容对你有用,那就请给大白点个赞吧!谢谢~

免责声明:本文来自李为民,不代表浮光掠影知识网 - 专注有价值知识的生活内容平台的观点和立场,如有侵权请联系本平台处理。

相关阅读

发表评论

表情:
评论列表 (暂无评论,1816人围观)

还没有评论,来说两句吧...

取消
微信二维码
微信二维码
支付宝二维码