大诰 明朝大诰原文及翻译

浮光掠影知识网
大诰是明朝法令。

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于大诰的问题,于是小编就整理了2个相关介绍大诰的解答,让我们一起看看吧。

文章目录:

  1. 明朝大诰原文及翻译
  2. 《尚书》之《周书·大诰》

一、明朝大诰原文及翻译

由于明朝大诰原文篇幅较长,这里仅提供部分原文及翻译如下:

1、原文:“一曰:凡有司官吏,若有罪过,当以法治之。毋得徇私舞弊,以害国家。”翻译:“第一条规定:凡是官员,如果犯了罪,应当依法处理。不得徇私舞弊,损害国家利益”。

2、原文:“二曰:凡百姓有诉讼,当以公心审理。毋得偏袒一方,以失公平。”翻译:“第二条规定:凡是百姓有诉讼,应当公正审理。不得偏袒一方,失去公平”。

3、原文:“三曰:凡婚姻之事,当以礼为先。毋得以财货为重,败坏风俗。”翻译:“第三条规定:凡是婚姻之事,应当以礼仪为先。不得以财物为重,败坏风俗”。

4、原文:“四曰:凡邻里之间,当和睦相处。毋得因小失大,引起纷争。”翻译:“第四条规定:凡是邻里之间,应当和睦相处。不得因小事失去大局,引发纷争”。

5、原文:“五曰:凡盗贼之徒,当严惩不贷。毋得以身试法,扰乱社会治安。”翻译:“第五条规定:凡是盗贼之徒,应当严惩不贷。不得以身试法,扰乱社会治安”。

翻译相关内容

1、翻译有助于促进国际交流。随着世界各国之间的联系日益紧密,跨国合作和交流的需求不断增加。翻译作为沟通的桥梁,使得不同国家和地区的人们能够顺畅地交流思想、观点和信息,从而加深相互了解,增进友谊。

2、翻译有助于传播文化。语言是文化的载体,通过翻译可以将一个国家或地区的文化传播到世界各地。例如,中国的经典文学作品如《红楼梦》、《西游记》等,通过翻译成多种语言,让世界各地的读者能够了解和欣赏中国文化的魅力。

3、翻译对于推动经济发展也具有重要作用。在国际贸易、投资和技术合作等领域,翻译可以帮助企业和个人跨越语言障碍,顺利开展业务。同时,翻译服务本身也是一个重要的产业,为社会创造了大量的就业机会。

二、《尚书》之《周书·大诰》

(序文:武王崩,三监及淮夷叛,周公相成王,将黜殷,作《大诰》。)

正文 :王若曰 :“猷!大诰尔多邦越尔御事,弗吊!天降割(hài)于我家,不少延。洪惟我幼冲人,嗣无疆大历服。弗造哲,迪民康,矧曰其有能格知天命!

意思是 :成王是这样说的:“啊!我要通告你们各国诸侯及你们的治事大臣,真是不幸啊!上天给我们的国家降下了灾祸,一直没有间断过。都是因为我年纪轻,却承继了祖先这么大的疆业。因为没有遇到有才能的人,来引导百姓们安定的生活,更何谈有能度知天命的人呢!

正文 :已!予惟小子,若涉渊水,予惟往求朕攸济。敷贲(fén)敷前人受命,兹不忘大功。予不敢闭于天降威,用宁王遗我大宝龟,绍(shào)天明。

意思是 :唉!我还年轻,要想趟过这条大河,我还要去寻找使我能渡过去的办法。大宝龟的占卜指引先王接受了天命,我们不会忘了它的大功劳。在这上天降下威罚的时候,我不敢再藏着了,我要用文王遗留给我的大宝龟,卜问天命。

正文 :即命曰 :‘有大艰于西土,西土人亦不静,越兹蠢。殷小腆诞敢纪其叙。天降威,知我国有疵,民不康,曰:予复!反鄙我周邦,今蠢今翼。日,民献有十夫予翼,以于敉(mǐ)宁、武图功。我有大事,休?’朕卜并吉 。”

意思是 :然后,成王走到大龟近前卜问说:‘我们国家有大难了,国人的心也不安宁了,现在有些人蠢蠢欲动。殷国的宵小不知羞耻的、居然开始敢想要回复其旧的统治秩序。上天知道我们的国家有了灾祸,百姓们也不能安定的生活,因此降下了威罚。这些殷国的叛臣说:我们要复国!他们反而轻视我大周与各诸侯国,现在,他们已经蠢动作乱起来了。近日,人们推荐了十位贤士来辅佐我,我要任用他们,象文王和武王那样去平定叛乱、安抚百姓、建功立业。我要去做的这件大事,吉利吗?’随后,成王察看了卜纹,显示的征兆都是吉利的。

正文 :肆予告我友邦君越尹氏、庶士、御事,曰 :‘予得吉卜,予惟以尔庶邦于伐殷逋播臣 。’尔庶邦君越庶士、御事罔不反曰 :‘艰大,民不静,亦惟在王宫邦君室。越予小子考,翼不可征,王害(hé)不违卜?’

意思是 :因此,我遍告各诸侯国君和史官、众官员及治事大臣们:‘我得到了吉利的卜兆,我要率领你们各诸侯国去讨伐那些散播流言的殷国叛臣。’你们各诸侯国君和官员、及治事大臣却反对说:‘太困难了,百姓也不能安宁,而且散播流言的、还有在王宫和各诸侯宫室里的人。我们这些人考虑,建议不要去征伐,大王为什么不违背卜兆呢?’

正文 :肆予冲人永思艰,曰:呜呼!允蠢鳏寡,哀哉!予造天役,遗大投艰于朕身,越予冲人,不卬自恤。义尔邦君越尔多士、尹氏、御事绥予曰 :‘无毖于恤,不可不成乃宁考图功!’

意思是 :现在,我这个年轻人也一直在思考这其中的难处,成王说:确实让老百姓受苦了,悲痛啊!我突然接受了上天的役使,把这么大的困难任务落在我的肩上,虽然我年轻,但不能只顾着自己的伤心和忧虑。而你们各诸侯国君及其众官员、史官和治事大臣应当安慰我说:‘不要因忧伤而害怕,一定要完成你的先考文王所谋求的大业!’

正文 :已!予惟小子,不敢替上帝命。天休于宁王,兴我小邦周,宁王惟卜用,克绥受兹命。今天其相民,矧亦惟卜用。呜呼!天明畏,弼我丕丕基 !”

意思是 :唉!我这个年轻人,不敢违弃上天的卜命。因上天对文王的爱护,才使得我们小小的周国振兴,当年文王也是用了大宝龟的占卜,才能顺利的接受了天命。现在,上天也是在帮助他的子民,况且,用大宝龟占卜也说明了这一切。啊!要敬畏天命啊,辅佐我去成就伟大的事业吧!”

正文 :王曰 :“尔惟旧人,尔丕克远省,尔知宁王若勤哉!天閟(秘)毖我成功所,予不敢不极卒宁王图事。肆予大化诱我友邦君,天棐(fěi)忱辞,其考我民,予曷其不于前宁人图功攸终?天亦惟用勤毖我民,若有疾,予曷敢不于前宁人攸受休毕 !”

意思是 :成王说:“你们都是老臣,你们中的大多数人都能知晓一些过去的事,你们应该知道文王是多么的勤劳啊!上天把成功的秘密告诉了我,我不敢不迅速的去完成文王所谋求的大业。因此,我才劝导我的各友邦的国君,上天用诚信的言辞辅助我,也是在考察我们的百姓,我们为什么不想去最终完成文王所谋求的大业呢?上天也是想让我们的百姓更加勤奋,就象是有了病痛,我怎么敢不去把文王所受到的病痛治愈呢!”

正文 :王曰 :“若昔朕其逝,朕言艰日思。若考作室,既厎法,厥子乃弗肯堂,矧肯构?厥父菑(zī),厥子乃弗肯播,矧肯获?厥考翼其肯曰:予有后弗弃基?肆予曷敢不越卬敉宁王大命?若兄考,乃有友伐厥子,民养其劝弗救?”

意思是 :成王说:“我一定要象以前武王伐纣那样去征讨叛臣,现在我说一个在艰难日子里的事情。就比如先父要盖房子,已经确定了方法,而他的儿子却不愿意打地基,更何况要架木造屋呢?又比如父亲新开垦了一片田地,他的儿子却不愿意播种,又何谈收获呢?如果他的父亲看到这种情况,难道会说:这就是我的不愿意废弃祖先基业的后人吗?因此,我怎么敢不亲自去完成文王的大宝龟所呈现的兆命呢?再比如大家的兄长死了,有些原来的邦国就攻击他的孩子,而做为受到百姓们奉养的官员还要互相劝说,不愿意帮助这位兄长的孩子吗?”

正文 :王曰 :“呜呼!肆哉,尔庶邦君越尔御事。爽邦由哲,亦惟十人迪知上帝命越天棐忱,尔时罔敢易法,矧今天降戾于周邦?惟大艰人诞(yán)邻胥伐于厥室,尔亦不知天命不易?

意思是 :成王说:“啊!努力吧,你们各邦的国君和你们的治事大臣。清明的国家必须要任用有才能的人,现在有十位贤士指导我们明白了上天的卜命,以及对上天的信心,因为历来上天是帮助我们的,因此,这时不能轻易改变已经显示的兆命,难道想要让上天给我们周国降下、因违背兆命而带来的祸患吗?那些叛乱的大罪人及他们的邻邦,相互勾结起来在境内作乱,难道你们也不知道天命是不可改变的吗?

正文 :予永念曰:天惟丧殷,若穑夫,予曷敢不终朕亩?天亦惟休于前宁人,予曷其极卜?敢弗于従率宁人有指疆土?矧今卜并吉?肆朕诞以尔东征。天命不僭,卜陈惟若兹 !”

意思是 :我一直有个想法是:上天要灭亡殷国,我就象是个农夫,又怎么敢不去完成田地里除草的工作呢?上天给先辈先王们也降下了福禄,我怎能放弃占卜呢?我又怎敢不以文王为榜样,去守护这块美好的土地呢?更何况我如今的占卜都是吉兆呢?所以,我要率领你们大规模的向东征讨。天命不会有错,要按照卜兆的指示行事!”

到此,以上就是小编对于大诰的问题就介绍到这了,希望介绍关于大诰的2点解答对大家有用。

文章版权声明:所有来源标注为浮光掠影知识网(fgly.cn)的内容版权均为本站所有,若您需要引用、转载,只需要注明来源及原文链接(http://fgly.cn/archives/182808.html)即可。

发表评论

表情:
评论列表 (暂无评论,33人围观)

还没有评论,来说两句吧...

取消
微信二维码
微信二维码
支付宝二维码